Photius’ (or Photios’) Bibliotheca is a gigantic 9th century CE collection of notes on some 280 books (many of which have since been lost). The modern edition of the Greek text runs to some 1,600 pages, and most translations into modern languages have been selective or partial:

Of note is that Wilson selected the passages which Bevegni translated, so both selections are the same for those translations. Unfortunately, as noted by Wilson and most reviewers, Henry’s translation into French “is marred by a fair number of errors” (Wilson, p.20). Some of Henry’s translations have, however, been translated into English by Roger Pearse and put online with the permission of the copyright holder.

The table of contents for Wilson’s translation can be viewed here, but I thought it would be useful to collect together those entries which are translated by Wilson, but not by Henry/Pearse or Freese:

This leaves the following 87 entries which have no easily-available English translation at the time of this writing (of these entries, numbers 213, 242, 244, & 250 are among the Italian entries in Compagnoni). Titles are available from Henry/Pearse, which I’ve combined with some of the titles and subject classifications from the “Annotated Table of Contents” in Warren T. Treadgold’s The Nature of the Bibliotheca of Photius (titles in bold are classified as “unattested” or “lost” by Treadgold, CPG = M. Geerard’s Clavis Patrum Graecorum, BHG = F. Halkin’s Bibliotheca Hagiographica Graeca, FGrHist = F. Jacoby’s Die Fragmente der griechischen Historiker):