This is a project for generating an edition-specific OCR training file for Kraken for Evgenios Voulgaris’ Greek translation of the Aeneid.
Instructions
- Pick a non-corrected page (❌) from the list below (you might also check that there are no open issues for your page).
- Feel free to open a provisional issue with the page you’re working on (e.g.
voulgaris_1_page_00046
), if you want to avoid any potential duplication of effort. Simply close the issue if you abandon the work.
- Read lines in image and correct the transcription to reflect diplomatic ground truth of what’s represented in the image.
- Pages are prefilled with OCR output from the
kraken-gaza-iliad
model. There will be plenty of errors, so if you feel it’s faster to simply erase a line and type the transcription instead of correcting the prefilled output, feel free.
- When done with a page, click “Download” (in the bottom left of the transcription page) and make an issue with the output. You can attach the downloaded HTML directly to the GitHub issue by zipping it first - on a Mac, you can right-click the file then click
Compress "filename.html"
to create a .zip
file which GitHub will accept as an attachment.
Notes
- If a chunk is incorrectly chunked (multiple lines lumped together, or a single line cut in half horizontally separating the tops and bottoms of characters), simply skip it and erase any prefilled text
- Beginning of each line is usually capitalized
- Pay close attention to punctuation, accents, capitalization, and spacing
- It can be helpful to consult the Greek Word Study Tool or Index of Ancient Greek Lexica for forms that are unfamiliar. If you have access, the TLG “Text Search” tool can also be extremely useful
- The apparatus frequently uses German-style quotation marks: „
- This edition uses stigma for “στ”: ϛ
- You may also notice some odd-looking thetas and chis - these are σθ or σχ ligatures
- Fully-ligatured καὶ occurs occasionally in the apparatus: ϗ
- Latin in the apparatus uses long S: ſ
- There are also frequent “ου” ligatures: ȣ
- Circumflex accented: ȣ͂
- Acute accented: ȣ́
- Grave accented: ȣ̀
- Smooth accented: ȣ̓
- Smooth + circumflex: ȣ͂̓
- Smooth + acute: ȣ̓́
- Rough accented: ȣ̔
- Rough + circumflex: ȣ͂̔
- Rough + acute: ȣ̔́
- Other ligatures:
- - σπ
- - υν
- - ην (the accent, which goes over the eta in your transcription, is placed over the nu). In the smaller font of the apparatus, the ligature has a broken stroke.
- - τὴν
- - ευ
Pages